-
1 кӓсӹр
кӓсырГ.стройный; с немного выпяченной вперёд грудьюКӓсыр онган с выпяченной грудью;
кӓсыр эдем стройный человек (с выпяченной грудью);
кӓсыр кӓпан со стройным телосложением.
Теве кудывичышкына яжо выргеман кӓсыр эдем пыра. Н. Игнатьев. Вот в наш двор заходит стройный человек в хорошей одежде.
-
2 кӓсыр
Г. стройный; с немного выпяченной вперед грудью. Кӓсыр онган с выпяченной грудью; кӓсыр эдем стройный человек (с выпяченной грудью); кӓсыр кӓпан со стройным телосложением.□ Теве кудывичышкына яжо выргеман кӓсыр эдем пыра. Н. Игнатьев. Вот в наш двор заходит стройный человек в хорошей одежде. -
3 impettito
-
4 pettoruto
-
5 impettito
-
6 pettoruto
pettoruto agg 1) с выпяченной грудью, грудь колесом 2) fig спесивый, напыщенный -
7 impettito
-
8 pettoruto
-
9 каз йөреше
гуси́ная похо́дка ( с выпяченной грудью) -
10 мэтэгэр
выдающийся вперёд; выпуклый; выпяченный, выгнутый; мэтэгэр түөстээх киһи человек с выпяченной грудью; мэтэгэр мас выгнутое дерево. -
11 Spaltsitz
mконн. посадка с чрезмерно прогнутой поясницей и выпяченной грудью -
12 shot in the ass
n AmE vulg sl1)2)The new dictionary of modern spoken language > shot in the ass
-
13 артаман
артаман1. толковый, дельный, путёвыйМыйын кочам моткоч артаман кугыза ыле. Мой дед был очень толковым стариком.
Сравни с:
шотан2. сильный, в силеСемён але артаман еҥ. Семён – человек ещё в силе.
Сравни с:
виян3. Г.1) с норовом, норовистый (о лошади)– Кышкы ӓртӓмӓн имнилӓ толыда? А. Канюшков. – Куда вы идёте как норовистые лошади?
Пӱгӹр имни – силан, кӓсӹр имни – ӓртӓмӓн. Халык шая. Горбатая лошадь – сильная, а с выпяченной грудью – с норовом.
Ӓртӓмӓн ӹрвезӓш упрямый мальчик, упрямец.
Малын тенге шамакым ат колышт, лач ӓртӓмӓнок ылат. Почему так не слушаешься, ну и упрямец ты.
-
14 цартик
цартикГ.щербина, щербинка; выщербленное место, зазубрина, шероховатость, углублениеЦартикӹм ӹштӓш сделать зазубрину;
цартикӹм тӧрлӓш заделать шероховатость.
Панды мычаш цартикӹштӹ кӓсӹр онган, кыйыр пачан пу ӓптӓн шалгалта. В. Сузы. На углублении на конце палки стоит деревянный петух с выпяченной грудью и кудрявым хвостом.
Итӹрвандем цартик веле, весӹм ӹштӹктӓш вӓрештеш. МДЭ. Моя скалка вся в щербинах, придётся заказать другую.
-
15 артаман
1. толковый, дельный, путёвый. Мыйын кочам моткоч артаман кугыза ыле. Мой дед был очень толковым стариком. Ср. шотан.2. сильный, в силе. Семён але артаман еҥ. Семён – человек ещё в силе. Ср. виян.3. Г.1. с норовом, норовистый (о лошади). – Кышкы ӓртаман имнила толыда? А. Канюшков. – Куда вы идёте как норовистые лошади? Пӱгыр имни – силан, кӓсыр имни – ӓртаман. Халык шая. Горбатая лошадь – сильная, а с выпяченной грудью – с норовом. 2) упрямый (о человеке). Артаман рвезаш упрямый мальчик, упрямец.□ Малын тенге шамакым ат колышт, лач ӓртаманок ылат. Почему так не слушаешься, ну и упрямец ты.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > артаман
-
16 цартик
Г. щербина, щербинка; выщербленное место, зазубрина, шероховатость, углубление. Цартикӹм ӹштӓш сделать зазубрину; цартикӹм тӧрлӓш заделать шероховатость.□ Панды мычаш цартикӹштӹ кӓсӹр онган, кыйыр пачан пу ӓптӓн шалгалта. В. Сузы. На углублении на конце палки стоит деревянный петух с выпяченной грудью и кудрявым хвостом. Итӹрвандем цартик веле, весӹм ӹштӹктӓш вӓрештеш. МДЭ. Моя скалка вся в щербинах, придётся заказать другую. -
17 -S448
не лезть за словом в карман:L'uomo onesto in faccia al malvagio piace generalmente (non dico a tutti) immaginarselo con la fronte alta, con lo sguardo sicuro, col petto rilevato, con lo scilinguagnolo bene sciolto. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Честный человек, стоящий перед злонамеренным, обычно представляется нам (не скажу всем) с высоко поднятой головой, твердым взглядом, выпяченной грудью, хорошо подвешенным языком.Invece Mademoiselle Lafon... volle mostrare che, al bisogno, aveva lo scilinguagnolo sciolto. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)
А мадемуазель Лафон решила показать, что, если понадобится, она за словом в карман не полезет.Ma si farebbe un libro più ridicolo della vita del piovano Arlotto chi volesse scrivere le innumerabili inezie pomposissimamente dettemi dalle loro signorie, che avevano entrambe lo scilinguagnolo rotto assai bene. (G. Baretti, «Lettere familiari ai suoi tre fratelli Filippo, Giovanni e Amedeo»)
Можно было бы написать книгу, еще более смешную, чем про священника Арлотто, если бы собрать вместе все помпезные пустяки этих господ, у которых язык был хорошо подвешен.
См. также в других словарях:
сма́хивать — 1) аю, аешь. несов. к смахнуть. 2) аю, аешь; несов., на кого что. разг. Быть похожим на кого , что л., напоминать кого , что л. [Нежданов] в своем костюме действительно смахивал на мелкого прасола из мещан. Тургенев, Новь. Его речь смахивала на… … Малый академический словарь
Живот — I Живот (abdomen) нижняя половина туловища. Сверху граничит с грудью, снизу с поясом нижних конечностей по линии от лобкового симфиза по паховым складкам до передних верхних подвздошных остей, далее по подвздошным гребням к основанию крестца. В… … Медицинская энциклопедия
Уродства* — под этим наименованием обыкновенно разумеют всякого рода крупные индивидуальные уклонения патологического характера, но правильнее различать У. от аномалий, т. е. уклонения крупные, нарушающие главнейшие функции организма, от уклонений, менее… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Уродства — под этим наименованием обыкновенно разумеют всякого рода крупные индивидуальные уклонения патологического характера, но правильнее различать У. от аномалий, т. е. уклонения крупные, нарушающие главнейшие функции организма, от уклонений, менее… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона